介绍

什么是 LS-Dialog Editor?
LSDE
:
LepaSoft Dialog Editor
的缩写,是一款旨在
协助开发者编写和翻译其项目
的工具。
LSDE
不仅仅是一个简单的翻译工具,它经过优化,可让您为每个项目建立理想的个性化工作流程。
手动或由 LLM 辅助的文本翻译。
手动或由 LLM 辅助的文本撰写。
对话和文本字符串的集中管理。
变更跟踪和版本历史。
自动检测不一致或问题。
支持多种导出和导入格式。
可与外部工具(游戏引擎、CI/CD 流水线)集成。
组织项目界面的结构和渲染。
语言验证工具(长度、约束、标签、变量)。
实时协作或通过共享文件协作。
音频旁白的生成和同步。
根据您的需求对软件进行高级定制。
LS-Dialog Editor 如何运作?
LSDE
依赖于
i18n 最佳实践
来组织您的翻译键。
它不强制采用单一结构,而是整合了框架验证过的方法来管理语言复杂性,例如上下文和复数。
工作流程非常简单:
您创建一个新项目。
您定义项目的文件夹。
您通过扫描项目手动或自动创建键。
您对键执行任务(翻译、更正、重新组织等)。
键
LSDE
采用分层键系统来精确地定位每个对话。
示例:键
game:scenes.events.The-quest-of-sun.d1game:表示命名空间(namespace)。此名称由翻译文件的名称定义,例如:
locales/en/game.json、
locales/en/scenes.json...
scenes.events.The-quest-of-sun.d1表示在文件的 JSON 结构中查找对话的访问路径。
json// file game.json { 'scenes': { 'title': '', 'description': '', 'events': { 'The-quest-of-sun': { 'd1': '', }, }, }, },
LS Dialog Editor 将对话缓存到
.lsde文件中。这便于项目共享和恢复,避免向客户发送一组复杂的文件。
i18n 键约定
W3C Internationalization
是定义 i18n 为标准的参考,不依赖于任何软件库。
W3C 建议定义了基本规则:
避免字符串拼接
根据 CLDR 语言规则处理复数
处理日期、数字和货币
为翻译人员提供上下文
将文本与代码分离
提供备用语言环境(fallback)
绝不假定长度或词序
支持 RTL 书写(阿拉伯语、希伯来语)
关于 JSON 标准和架构最佳实践,
ICU (International Components for Unicode)
用作参考。
i18next 和 i18n?
LSDE
既依赖 i18n,也依赖
i18next
的一些最佳实践。
特别是针对:
文件夹结构
复数的语境化
支持嵌套(nesting)和变量...
适用于游戏开发
LSDE
支持两种类型的游戏对话。
没有普遍适用的最佳方法,而是针对每项任务选择合适的工具。
SAD:“单角色对话”(Single Actor Dialog)
每个对话只有一个角色,通常适用于动作游戏或没有复杂叙事的场景。
这意味着每个键对应一个对话或一段文本,并且必须在游戏引擎中进行拼接和组装。
这种方法可能会在具有大量角色互动(例如 JRPG)的叙事游戏中引入很多复杂性。
MAD:“多角色对话”(Multiple Actors Dialog)
一个对话中有多个角色,通过标签(tags)识别,非常适合 RPG 或涉及多个角色的复杂叙事游戏。
这意味着您将集成一系列由标签(tags)分隔的对话,然后由您的游戏引擎进行解释。
这极大地便于对涉及多个对话者的复杂对话进行全局审视,但对于简单的动作游戏来说可能过于复杂。
适用于网页开发
如今,不再有任何理由不翻译您的网站,以便将您的工具展示给全球。
LSDE
提供了舒适的工作体验,通过 HMR 和像 i18next(其 React 或 Next.js 版本)这样的 i18n 库,您可以实时预览并开发您的网络展示网站。
问:我们不应该让扩展程序来管理网站的多语言功能吗?
答:是,也不是。这些工具可以应急,但它们会降低您的展示网站的用户体验(UX)和用户界面(UI)。它们也不利于良好的搜索引擎优化(SEO),这与一个已翻译的网站不同,已翻译的网站可以被索引并推荐给那些用母语搜索内容的人。
适用于软件开发
翻译您的软件和应用程序极其重要。
软件开发的架构、语言和技术通常比网络开发更自由。
因此,
LSDE
提供了 100% 可配置的工具,以适应您的需求和架构。
正则表达式(regex)允许在您的架构和
LSDE
之间建立耦合。